ВІДКРИВАЄМО РІК АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ У ХМЕЛЬНИЦЬКОМУ

Як відомо, президент П.О. Порошенко проголосив 2016 рік Роком англійської мови. Оскільки наші президент і прем’єр-міністр вільно розмовляють англійською, то є велика ймовірність створення сприятливих умов для того, щоб значна частина населення також вивчила іноземну мову.

11 лютого завідувач відділу літератури іноземними мовами обласної наукової бібліотеки ім. М.Островського Світлана Кузьмівна Сліпун провела цікавий захід до відкриття Року англійської мови на Хмельниччині. У заході взяли участь викладачі вищих навчальних закладів та шкіл нашого міста, учні і студенти, курсанти НАДПСУ. Автор цих рядків представляв нашу кафедру перекладу. До речі, вечір відбувався у приміщенні ресурсно-інформаційного центру ” Вікно в Америку”, першим керівником і організатором якого була Наталія Новаковська, випускниця нашої кафедри, розумна, талановита і енергійна людина. Зараз центром керує Юлія Заверуха, одна з організаторів заходу.

Мені сподобалась дружня атмосфера і різноманітність тематики виступів. Зокрема, цікавим і пізнавальним для присутніх був виступ учениці 11 класу школи №1 Юлії Остафійчук. Як переможниця програми “Флекс” Юлія перебувала у США минулого року. У неї гарна і красива англійська мова. Я запропонував Юлії вступати до нашого університету. Дві студентки гуманітарно-педагогічної академії зробили вдалу доповідь про сучасний англійський молодіжний сленг. Андрій Лисенко, менеджер компанії з інформаційних технологій, висловив свою думку про роль англійської мови у сучасному суспільстві, про важливість знання мови для гарного працевлаштування. Мені сподобалась його сучасна англійська мова, красива вимова.

Я зробив коротку доповідь про навчання художнього перекладу на кафедрі, про успіхи наших студентів і випускників на Всеукраїнських конкурсах наукових робіт. Крім того, в останні роки журнал “Всесвіт” надрукував поетичні і прозові переклади наших студентів і випускників. Зокрема, №7-8 за 2015 рік містить переклади слем-віршів американського автора Марка Сміта, виконані талановитими Тетяною Родіоновою, Юлією Дідохою та їх друзями з проекту “VERBація”, а також переклад оповідання “Zoo” Едварда Гоука, виконаний нашим студентом Максимом Бакаловим за моєї участі. Ці та інші переклади дали змогу головному редактору журналу говорити про Хмельницьку школу перекладу.

Вважаю, і в нашому університеті слід провести подібний захід. A good beginning makes a good ending, no-good year!

Ємець О. В., професор кафедри перекладу